És morta la poesia?
The anthology by Joseba Sarrionandia
“To read poetry is to go against the flow. That is, she is dead and alive. It is the paradoxical disposition of poetry that gives it meaning, since, without contradiction and without shamelessness, poetry would be like a religious sermon or a political speech or a petty-hamburger sigh ”.
Joseba Sarrionandia, És morta la poesia?
Joseba Sarrionandia is one of the leading contemporary Basque poets and writers. The anthology Hilda dago poesía?, edited by Pamiela, is now translated into Catalan and published in a bilingual basque/ catalan edition.
For the cover design, I propose to illustrate the paradox that hides the title, a phrase that the author in the introduction himself relates to that of Shrödinger’s cat. The illustration seeks to raise new questions from the typographic portrait of the author, constructed with the poetry that gives the anthology its name. In the design and editorial layout we are working on a bilingual edition, which has the translation of Ainara Munt Ojanguren and the edition of the poet Víctor Sunyol, and seeks to make visible the origin of the author’s work, the context , the sonority. This book, which consists of one hundred and twelve poems grouped in eleven chapters, also has many poems that have been set to music by groups of extraordinary musical diversity, so between the lines we can also find different links to listen to some of these songs.
FROM IDEA TO FORM, THE DESIGN